5/15/2007

Babel: algunas reflexiones

(Artículo publicado en Diario Monitor, 15 de diembre de 2007)

El pasado 28 de abril, después de casi medio año de atraso, se estrena en todos los cines japoneses la película Babel (2006), cinta dirigida por Alejandro González Iñarritú, que está basado en un guión de Guillermo Arriaga Jordan. Es de sobra conocido el trama de esta película. Por tanto, aquí sólo es pertinente señalar lo que trata básicamente. Esta cinta narra la “trágica” historia de tres remotos lugares (Marruecos, la frontera México-Estadounidense y Japón), pero entrelazados por un “accidente”.

Ahora bien, desde hace varios meses, esta cinta ha acaparado la atención de la prensa mexicana, especialmente después del pleito que se desata entre González Iñarritú y Arriga entorno a la tutoría del éxito de Babel. Aparentemente, todo comienza después del “fracaso” en los Oscares. Como sabemos, pese a haber ganado el premio a la mejor dirección en el Festival de Cannes, Babel no logra obtener las codiciadas estatuillas a la mejor película, al mejor director, al mejor Guión, así como a la mejor actriz de reparto (Adriana Barraza y Kikuchi Rinko).

De hecho recuerdo que después de los Oscares, varias de mis amistades se pusieron la camiseta nacionalista y me manifestaron que los miembros de la “academia” no le habían dado el premio a González Iñárritu porque había criticado a Estados Unidos, especialmente su postura arrogante hacia el mundo. Aunado a lo anterior, muchos me preguntaron cuál había sido la reacción japonesa hacia Babel, ya que también la película retomaba a Japón. Yo les contesté que no sabía, ya que la cinta no se había estrenado todavía. Obviamente, muchos me preguntaron que de cómo era posible que en un mundo tan globalizado, no se haya proyectado esta película.

La verdad desconozco las razones. Desde la posguerra, las películas extranjeras llegan demasiado. Hay algunas excepciones como fue el caso de Spiderman 3 (2007), que fue estrenada antes en Japón (La productora de esta película es Sony y esto explica la razón).

¿Por qué sucede esto? Algunos japoneses me han respondido que son los problemas de idioma y la distancia, pero también me han comentado que son los interés de los propios dueños de los cines, los que definen todo, ya que son ellos, los que deciden qué películas se van proyectar (De este modo, existen películas que nunca se proyectan y no hay otra opción que verlas en video). Asimismo, creo que esto se debe también a cuestiones políticas como fue el caso de la película The Sun (2005), que sólo fue estrenada en un solo cine en Tokio. Esta cinta de Aleksandr Sokuro narra la vida del Emperador Showa (Hirohito) durante la rendición japonesa en la Guerra del Pacífico.

Para no extender más el relato, basta con decir que el retrazo del estreno de Babel dependió de las decisiones de los dueños de los cines. Ahora bien, cuál fue la reacción hacia Babel en Japón. Los críticos en la televisión consideraron que era un película sumamente compleja y lenta, lo cual podría cansar a un público que quiere ver sólo a Brad Pitt. Sin embargo, reconocieron que la historia era buena y que mostraba un lado interesante de la sociedad japonesa como la drogadicción y la discriminación hacia las personas que tienen alguna discapacidad.

Empero, en el portal de Internet más grande en japonés, Ni-Chaneru, las opiniones no fueron muy buenas. Para los usuarios del portal, les pareció que Babel no había podido escapar de su inherente “orientalismo” y que sólo habían repetido el experimento de Sofia Coppola en Lost in Transalation (2003). Además, manifestaron que la película dejaban muchos cabos sueltos y al final no se entendía el mensaje que quería decir (si es que había).

En fin, por lo que toca a mi opinión personal, creo que el experimento de Babel fue bueno y plasma algunos puntos interesantes de cuatro sociedades, pero sí quisiera acotar que viendo sólo la parte de Japón se observa que Arriaga y González Iñárritu no invirtieron mucho en estudiar a Japón.

El “error” más importante que detecto es la cuestión del rifle que se supone Koji Yakusho le regala a su guía marroquí. En Japón, la posesión de armas es una situación que se asocia a los grupos delictivos. En este sentido, es “irreal” que un japonés “ordinario” tuviera un arma. Obviamente, pedirle esto a un película que es ficción es sólo fastidiar, pero creo sinceramente que si la intención era unir las tres historias entorno a un rifle, pudo haber sido cualquier otro país de “primer mundo”. Probablemente, los creadores de Babel sólo eligieron a Japón como una cuestión de mercadotecnia o bien cayeron de nuevo en las trampas del “orientalismo”.

4 件のコメント:

Christian Hernández さんのコメント...

Hola Isami

Pues el orientalismo que existe en la pelicula comienza por la idea de Iniaritu de contar la historia de una colegiala japonesa...

Y segun la version oficial, Rinko Kikuchi interpreto el papel de una chava de 16 anios...

http://www.youtube.com/watch?v=qmyDTvoiI-g


Asi que lo unico que hacen con la escena en la que Rinko Kikuchi le muestra la entrepierna a los chavos en el cafe es seguir reforzando el mito de la colegiala japonesa como persona sexual...

Me pregunto que hubiera pasado con la critica occidental de haber colocado esa misma escena en una cafeteria de Los Angeles, por citar un ejemplo...

Isami Romero Hoshino さんのコメント...

Estoy de acuerdo contigo Christian. El uso del símbolo de las colegialas es un claro indicio del orientalismo y como tú dices sólo se les trata como un objeto sexual al personaje de Kikuchi (que por cierto tiene 26 años y muchos japoneses consideraron que se ve vieja...).

De hecho, en lo peronsal me hubiera gustado una historia de un personaje menos convencional, manteniendo el elemento de la sordera... A lo mejor la vida de una niña en un Kioto, una ciudad menos "Kitch" que Tokio

Laucha さんのコメント...

Con respecto al atraso de las peliculas occidentales en los cines japoneses, yo creo que se debe a una maniobra de marketing: Sólo hay que ver la cantidad de productos y subproductos relativos a los futuros estrenos. Se habla mucho de la película antes de que llegue, para crear en el público japonés la necesidad de ir a verla y así poder "estar al día". Por otro lado, si no fuera así, puede ser que muchos éxitos pasaran sin pena ni gloria por los cines nipones.

Aldo Reyes さんのコメント...

La pelicula es muy buena a mi parecer y que hayan incluido a Japón es mejor aún ya que es bueno para que Japón se proyecte hacia otros paises, en lo personal me encantó ver la ciudad de Japón y me conmovió el Final de la pelicula.